팽이의 역사

Oct 24, 2011 17:53 댓글 없음

元旦过去了,可旧历新年还没过。今年的旧历新年是2月3日。在中国、韩国等亚洲国家,至今还有许多国家和地区有过旧历新年的习惯。说起孩子们的新年游戏,从前是放风筝、拍羽毛毽、转陀螺,可如今已难于见到玩这些游戏的孩子了。

18856

说到陀螺,据说其前身是在约1300年前的奈良时代经由朝鲜半岛从中国传到日本的竹制响簧。之后到了江户时代(17世纪后半期),在博多出现了在木头上钉入铁钉的陀螺,也就是现代陀螺的原型。虽说在日本全国盛行的玩法是用自己的陀螺击打对方陀螺的“斗陀螺”游戏,可博多陀螺却作为一种杂技艺术发展起来。博多陀螺因转得时间长而稳,被博多人发展成一种可用手移动,并且能在刀尖、扇上转动的杂技艺术。现在的博多陀螺不仅指的是传统工艺品的陀螺,还是被认定为县无形文化财产的传统艺术。据说在江户时代,杂技艺人还曾前往京都进行表演并大受欢迎。明治时代以后,博多陀螺的表演曾一度中断。之后第一代筑紫珠乐将其复兴,并将制作陀螺和用陀螺进行杂技表演的技术传给了第二代珠乐。
涂了漆的陀螺是以树龄50~100年的山茶树为原料。如果从风干木头算起,到完成陀螺的制作需要长达约5年的时间。100个陀螺中能用来表演杂技的也就2~3个而已。诞生于博多,平日却难得一见的博多陀螺,在博多的总守护神-栉田神社附近的“博多老铺房”故乡馆(博多区冷泉町),每周星期三都会现场表演制作陀螺,而且还在礼品店出售。
“博多老铺房”故乡馆···TEL 092-281-7761

 

 

 

The New Year’s holiday is over, but New Year’s under the old calendar falls on February 3. The old New Year’s Day is still celebrated as New Year’s in many countries and territories in Asia, including China and South Korea.

18856

In Japan, traditional New Year’s games for children included kite flying, hanetsuki (a Japanese version of badminton), and top spinning. Few children are interested in amusements of this sort any more. Tops were introduced to Japan about 1,300 years ago during the Nara period through the Korean Peninsula from China. They were made of bamboo and called togoma, or Tang tops. In the latter part of the 17th century, the first of the tops in their current form were made in Hakata. A metal pin was inserted into a piece of wood and these were spun. Top spinning in those days involved a competition in which the object was to knock over the other person’s top with one’s own, and it became popular throughout the country. The Hakata top, however, developed on its own for use as a type of entertainment. It is very stable and spins well, so it can be moved with the hand. As a result, entertainers perfected the art of spinning them perched on the tips of swords and fans.
In addition to being a traditional craft object, today’s Hakata tops are also used for a traditional performing art that has been designated an intangible cultural treasure of the prefecture. Entertainers would travel as far as Kyoto to perform, and are reported to have been very popular. The art of the Hakata top began to die out from the middle of the 19th century, however. The Chikushi Shuraku line of Hakata top masters was later revived, and the techniques of top making and spinning were taught to the second modern holder of the traditional name, a woman who lives in Chikushino.
Tops finished with lacquer are made with wood from a camellia tree that is from 50 to 100 years old and then allowed to dry for about five years. Even if a master were to make 100 tops from a piece of wood for entertainment purposes, only two or three can actually be used.
There are few opportunities to see Hakata tops these days, but one can watch them being made every Wednesday at the Hakata Machiya Folk Museum near the Kushida Shrine in Reisen-machi, Hakata Ward. Visitors can also buy some as gifts or souvenirs at the shop.
Hakata Machiya Folk Museum, Tel: 092-281-7761

 

 

 

お正月も終わりましたが、旧正月、今年は2月3日のようです。中国や韓国などアジア各国では、まだ旧正月を正月としている国や地域は多いようです。そして、子どもたちの正月の遊びといえば凧揚げ(たこあげ)や羽根付き、独楽まわしでした。今ではそんな遊びをしている子どもたちの姿を見ることはなくなりました。

18856

さて、独楽ですが、日本に独楽が伝えられたのは今から1300年ほど前の奈良時代、朝鮮半島を経由して中国から伝わった竹製の唐独楽といわれます。その後、江戸時代(17世紀後半)になって、現在の独楽の原型ともなる木台に鉄芯を打ち込んで回す独楽が博多で作られたのです。独楽は相手の独楽にたたきつける「けんか独楽」として全国に広がりましたが、博多独楽は曲芸独楽として独特の発展をとげました。博多独楽は揺れに強く、よく回ることから手にとって移動させたり、刀や扇の先にのせて回すという曲芸を生み出したのです。現在の博多独楽は伝統工芸品の独楽をさすだけではなく、県無形文化財に指定されている伝統芸能をもさしています。江戸時代には曲芸師が京都まで出向いて芸を披露し、大人気を博したそうですが、明治時代以降、博多独楽の芸は途絶えていました。それを初代・筑紫珠楽(ちくししゅらく)が復興し、2代目の珠楽さんに独楽を作る技術と回す技術が伝えられています。
総漆(うるし)仕上げの独楽は、樹齢50~100年の椿の木を原料に、乾燥から入れると約5年の歳月をかけて作り上げられるとか。100個作っても曲芸用に使われるのはそのうちの2~3個しかないそうです。なかなか見る機会がない博多独楽、今では博多の総鎮守・櫛田神社の近くにある「博多町家」ふるさと館(博多区冷泉町)で、毎週水曜日に製作実演が行われています。みやげ処では、博多独楽も販売していますよ。博多生まれのエンターテインメントはこんなところにもあるのです。
「博多町家」ふるさと館…℡ 092-281-7761

 

올해 설날은 2월 3일입니다. 일본에서는 음력 설을 지내지 않지만 1월 1일이면 어린이들이 한국처럼 연 날리기, 팽이치기를 즐기곤 했습니다. 요즘에는 그런 모습도 보기 드물어졌지요.
이번엔 팽이에 대해서 이야기 해보도록 하지요. 일본에 팽이가 전해진 것은 약 1300년의 나라시대로 중국에서 한반도를 거쳐 들어왔다고 합니다. 그 후 에도시대(17세기 후반)에 지금의 팽이의 원형이라 할 수 있는 철심을 박아 돌리는 팽이가 하카타에서 만들어졌습니다. 상대방의 팽이를 쓰러뜨리는 스타일이 일본 전국으로 퍼졌는데요 이와 달리 하카타 팽이는 곡예의 대상으로 발전했습니다. 하카타 팽이는 흔들림에 강하고 잘 돌아가기 때문에 손에 올려 이동시키거나 칼, 부채 끝에 올려 돌리는 곡예가 가능했던 것입니다. 현재의 하카타 팽이는 전통공예품인 팽이 뿐 아니라 현(県) 무형문화재로 지정된 전통예능까지도 포함하고 있습니다. 에도시대에는 곡예사가 교토까지 가서 곡예 팽이를 선보이며 큰 인기를 끌었다고 합니다. 그러나 메이지시대(1868~1912) 이후에 그 맥이 끊기고 말았습니다. 이를 초대 치쿠시 슈라쿠(筑紫珠楽)가 되살려 2대 슈라쿠에게 팽이를 만드는 기술과 돌리는 기술을 전수했습니다.

18856

옻칠을 한 팽이는 수령 50~100년 정도의 동백나무가 원료로 건조과정을 포함하면 제작기간이 무려 5년이나 된다고 합니다. 100개를 만들어도 곡예용으로 사용되는 건 그중 2~3개 정도라고 하네요. 좀처럼 보기 힘든 하카타 팽이는 구시다 신사(櫛田神社) 근처의 ‘하카타마치야 후루사토관(博多町家ふるさと館)’에서 매주 수요일에 제작 실연이 열리고 있습니다. 기념품 코너에서는 하카타 팽이도 구입할 수 있습니다. 하카타의 전통 엔터테인먼트를 만나보세요.
하카타마치야 후루사토관 : (전화) 092-281-7761

 

답글 남기기

이 사이트는 스팸을 줄이는 아키스밋을 사용합니다. 댓글이 어떻게 처리되는지 알아보십시오.

ページトップに戻る