라 카사 데 나오

Oct 24, 2011 18:55 댓글 없음
9478
9479

After more than two decades away, honing his skills overseas and in Japan, Naoyuki recently returned to Fukuoka to open, appropriately enough, “La Casa di Nao,” (Nao’s house) on Josui-dori just a few kilometers from where he grew up. After graduating from a culinary school in Osaka, Nao got his big break as a chef working in the Japanese embassies in Switzerland and Italy. Upon returning to Japan, on behalf of companies and others, Nao planned and opened dozens of restaurants. A few years ago he gained notoriety winning the “TV Chef” competition for best pizza. At Casa di Nao you can enjoy his award-winning Roma-style pizza for lunch or dinner, baked individually in a wood-burning oven. Nao recommends trying this thin-crust pizza as a starter, and you should trust his expertise as there are plenty of other mouth-watering Italian dishes to be enjoyed here. Especially recommended is his fresh pasta, Fettuccine Mare Monte or Tagliatelle verde alla carbonara con uova semi cotto. If possible, ask for a seat along the counter where you can enjoy a chat with Nao and watch the action in his open kitchen. Foreign clientele should be pleasantly surprised with the European-sized portions, and the prices are reasonable, especially considering the quality of the food and service.


4-8-6 Yakuin, Chuo-ku, Fukuoka

092-404-7030

Lunch 11:30 ~ 14:00, Dinner 18:00 ~ 23:30 (L.O. 22:00)
Closed: Wed.

Lunch: Pizza & Pasta Lunch ¥2,000, Dinner A: amuse, appetizer, main, pasta or pizza, or risotto, desert, and tea or coffee ¥3,800. Pizza Margherita ¥1,600, Glass wine: ¥600.

 

9478
9479

イタリアの日本大使館総料理長を経て、日本国内では数多くのイタリア料理店をプロデュースしてきたオーナーシェフの石橋尚幸さん。そんな彼にとって初めての城は、店名が意味する”尚の家”らしく、彼の哲学『レストランの3つ味』先味:立地やインテリア、中味:味とサービス、後味:料金と満足度が大切にされている。TV番組主催ピッツァ職人選手権で優勝経験もあるシェフ自慢の釜で焼かれる、他店ではお目にかかれないローマ風ピッツァは、生地が少なめでカリッとしており、生地本来の味を料理の一皿として楽しむことができる。手打ちのパスタや毎朝焼かれるフォカッチャをはじめ、素材を熟知して手を加えられた料理の数々は、食を楽しみたい人に味わってほしい。


福岡市中央区薬院4−8−6

092-404-7030

ピッツァ&パスタランチ(前菜、ピッツァ、パスタ、サラダ、デザート、珈琲)¥2,000/ディナーAコース(アミューズ、前菜、メイン料理、パスタ・リゾット・ピッツァから一品、デザートの盛り合わせ、珈琲or紅茶)¥3,800/ピッツァマルゲリータ¥1,600/地中海野菜のグリル¥1,400/本日のシェフお薦めのパスタ¥1,500〜/グラスワイン¥600/生ビール¥700

 

9478
9479

이탈리아 일본대사관에서 총 요리장직을 역임한 후 그 경험을 바탕으로 일본 국내에서 여러 이탈리아 레스토랑을 지휘해 온 오너 셰프 이시바시 나오유키씨. “나오의 집”이라는 점포명에는 그만의 요리철학(첫맛:입지와 인테리어/중간맛:요리의 질과 서비스/끝맛:요금과 만족도)을 담아내고 있다. TV프로그램이 주최한 피자 장인 선수권에서의 우승경력을 자랑하는 셰프가 추천하는 요리는 가마에서 구워내는 로마풍 피자. 얇고 바삭한 도우는 그 자체만으로도 이미 훌륭한 요리이다. 수타 파스타와 매일 아침 구워내는 포카치아를 비롯, 재료 본래의 맛을 살리면서 기교를 더해 탄생하는 라 카사 데 나오의 요리는 식도락을 즐기는 이들이라면 절대 놓칠 수 없을 것이다.


후쿠오카시 츄오쿠 야쿠인 4-8-6

092-404-7030

런치 11:30~14:00, 디너 18:00~23:30(라스트오더 22:00)
Closed: Wed.
수요일 정기휴무
피자&파스타 런치(에피타이저, 피자, 파스타, 샐러드, 디저트, 커피) 2000엔/디너A코스(아뮤즈, 에피타이저, 메인요리, 파스타∙리조또∙피자 중 1택, 디저트 모음, 커피 혹은 홍차) 3800엔/마게리타 피자 1600엔/지중해야채그릴 1400엔/오늘의 추천 파스타 1500엔~/글라스 와인 600엔/생맥주 700엔

 

9478
9479

La Casa di Nao是意大利面语,意为“尚之家”。一个很富有哲理的名字,充分体现了店主兼大厨石桥尚幸先生的烹饪理念。曾担任过意大利驻日本大使馆总厨师长之要职、策划过无数的日本意大利餐厅,石桥先生拥有一套自己的美食哲学。他认为餐厅的品味有三道,第一道是地点与装饰;第二道是味道与服务;第三道是价钱与满足感。三道俱全才是一份完美的大餐。曾在电视台举办的“专业匹萨厨师大奖赛”上获得优胜的他,对匹萨饼制作极为讲究,只此一处的招牌“罗马匹萨”,用特造窑子烤制,皮薄而脆、面香甘甜,不加佐料都已十分好吃。每天手工擀制的意大利面条、意大利面包以及各种菜肴口感风味非同一般,真正懂得吃的饕客一定不会错过。


福冈市中央区药院4-8-6

092-404-7030

午饭11:30~14:00,晚饭18:00~23:30
店休日:星期三

匹萨与意大利面午饭套餐(前菜、匹萨、意大利面、沙律、甜品、咖啡) ¥2000/晚饭A套餐(开胃菜、前菜、主菜、意大利面・利梭多饭・匹萨各选一、甜品拼盘、咖啡或红茶) ¥3800/玛格利特匹萨¥1600/地中海烧烤¥1400/本日厨师精选之意大利面¥1500/葡萄酒¥600/生啤酒¥700

 

9478
9479

After more than two decades away, honing his skills overseas and in Japan, Naoyuki recently returned to Fukuoka to open, appropriately enough, “La Casa di Nao,” (Nao’s house) on Josui-dori just a few kilometers from where he grew up. After graduating from a culinary school in Osaka, Nao got his big break as a chef working in the Japanese embassies in Switzerland and Italy. Upon returning to Japan, on behalf of companies and others, Nao planned and opened dozens of restaurants. A few years ago he gained notoriety winning the “TV Chef” competition for best pizza. At Casa di Nao you can enjoy his award-winning Roma-style pizza for lunch or dinner, baked individually in a wood-burning oven. Nao recommends trying this thin-crust pizza as a starter, and you should trust his expertise as there are plenty of other mouth-watering Italian dishes to be enjoyed here. Especially recommended is his fresh pasta, Fettuccine Mare Monte or Tagliatelle verde alla carbonara con uova semi cotto. If possible, ask for a seat along the counter where you can enjoy a chat with Nao and watch the action in his open kitchen. Foreign clientele should be pleasantly surprised with the European-sized portions, and the prices are reasonable, especially considering the quality of the food and service.


4-8-6 Yakuin, Chuo-ku, Fukuoka

092-404-7030

Lunch 11:30 ~ 14:00, Dinner 18:00 ~ 23:30 (L.O. 22:00)
Closed: Wed.

Lunch: Pizza & Pasta Lunch ¥2,000, Dinner A: amuse, appetizer, main, pasta or pizza, or risotto, desert, and tea or coffee ¥3,800. Pizza Margherita ¥1,600, Glass wine: ¥600.

 

9478
9479

イタリアの日本大使館総料理長を経て、日本国内では数多くのイタリア料理店をプロデュースしてきたオーナーシェフの石橋尚幸さん。そんな彼にとっ初めての城は、店名が意味する”尚の家”らしく、彼の哲学『レストランの3つ味』先味:立地やインテリア、中味:味とサービス、後味:料金と満足度が大切にされている。TV番組主催ピッツァ職人選手権で優勝経験もあるシェフ自慢の釜で焼かれる、他店ではお目にかかれないローマ風ピッツァは、生地が少なめでカリッとしており、生地本来の味を料理の一皿として楽しむことができる。手打ちのパスタや毎朝焼かれるフォカッチャをはじめ、素材を熟知して手を加えられた料理の数々は、食を楽しみたい人に味わってほしい。


福岡市中央区薬院4−8−6

092-404-7030

ピッツァ&パスタランチ(前菜、ピッツァ、パスタ、サラダ、デザート、珈琲)¥2,000/ディナーAコース(アミューズ、前菜、メイン料理、パスタ・リゾット・ピッツァから一品、デザートの盛り合わせ、珈琲or紅茶)¥3,800/ピッツァマルゲリータ¥1,600/地中海野菜のグリル¥1,400/本日のシェフお薦めのパスタ¥1,500〜/グラスワイン¥600/生ビール¥700

 

9478
9479

이탈리아 일본대사관에서 총 요리장직을 역임한 후 그 경험을 바탕으로 일본 국내에서 여러 이탈리아 레스토랑을 지휘해 온 오너 셰프 이시바시 나오유키씨. “나오의 집”이라는 점포명에는 그만의 요리철학(첫맛:입지와 인테리어/중간맛:요리의 질과 서비스/끝맛:요금과 만족도)을 담아내고 있다. TV프로그램이 주최한 피자 장인 선수권에서의 우승경력을 자랑하는 셰프가 추천하는 요리는 가마에서 구워내는 로마풍 피자. 얇고 바삭한 도우는 그 자체만으로도 이미 훌륭한 요리이다. 수타 파스타와 매일 아침 구워내는 포카치아를 비롯, 재료 본래의 맛을 살리면서 기교를 더해 탄생하는 라 카사 데 나오의 요리는 식도락을 즐기는 이들이라면 절대 놓칠 수 없을 것이다.


후쿠오카시 츄오쿠 야쿠인 4-8-6

092-404-7030

런치 11:30~14:00, 디너 18:00~23:30(라스트오더 22:00)
Closed: Wed.
수요일 정기휴무
피자&파스타 런치(에피타이저, 피자, 파스타, 샐러드, 디저트, 커피) 2000엔/디너A코스(아뮤즈, 에피타이저, 메인요리, 파스타∙리조또∙피자 중 1택, 디저트 모음, 커피 혹은 홍차) 3800엔/마게리타 피자 1600엔/지중해야채그릴 1400엔/오늘의 추천 파스타 1500엔~/글라스 와인 600엔/생맥주 700엔

 

9478
9479

La Casa di Nao是意大利面语,意为“尚之家”。一个很富有哲理的名字,充分体现了店主兼大厨石桥尚幸先生的烹饪理念。曾担任过意大利驻日本大使馆总厨师长之要职、策划过无数的日本意大利餐厅,石桥先生拥有一套自己的美食哲学。他认为餐厅的品味有三道,第一道是地点与装饰;第二道是味道与服务;第三道是价钱与满足感。三道俱全才是一份完美的大餐。曾在电视台举办的“专业匹萨厨师大奖赛”上获得优胜的他,对匹萨饼制作极为讲究,只此一处的招牌“罗马匹萨”,用特造窑子烤制,皮薄而脆、面香甘甜,不加佐料都已十分好吃。每天手工擀制的意大利面条、意大利面包以及各种菜肴口感风味非同一般,真正懂得吃的饕客一定不会错过。


福冈市中央区药院4-8-6

092-404-7030

午饭11:30~14:00,晚饭18:00~23:30
店休日:星期三

匹萨与意大利面午饭套餐(前菜、匹萨、意大利面、沙律、甜品、咖啡) ¥2000/晚饭A套餐(开胃菜、前菜、主菜、意大利面・利梭多饭・匹萨各选一、甜品拼盘、咖啡或红茶) ¥3800/玛格利特匹萨¥1600/地中海烧烤¥1400/本日厨师精选之意大利面¥1500/葡萄酒¥600/生啤酒¥700

 

답글 남기기

이 사이트는 스팸을 줄이는 아키스밋을 사용합니다. 댓글이 어떻게 처리되는지 알아보십시오.

ページトップに戻る