시치고산과 폿포젠

Oct 24, 2011 18:48 댓글 없음

<div id=”body”>

13701

11月15日是日本的“七五三”儿童节,在日本有到神社为3岁、5岁和7岁孩子祈祷健康成长的习惯。这天如到神社,定会见到身穿日本传统礼服的孩子们与爸爸妈妈、爷爷奶奶们一起参拜的身影。据说这个习俗最初只限于江户时代的武士家庭,直到明治时代以后才在全国推广开来。
在商人之城的博多,孩子们到了3岁,大人们就会选个良辰吉日举行一个名叫“膳座之礼”的仪式。在这之前孩子们都是由父母喂食,直到3岁,才第一次拥有自己的一套小食案,自己用筷子进食。这套小食案叫做“泼泼(Poppo)膳”。它是个四方形带脚的原木餐具,上面绘有松竹梅以及龟鹤的吉祥图案。这里的“泼泼”意思是指白鹤,它来自日语童语中的“泼泼”,也就是鸟的意思。
“泼泼膳”还是一种制作于福冈市东区马出的名为“博多曲物”的博多传统工艺品。将杉木或者丝柏的薄板浸入热水中令其变得柔软,然后压制成形,最后订上樱花树的树皮制成。据说最初是位于马出附近的箱崎宫在举行仪式时所用的祭器,之后逐渐发展成为博多的木制工艺品。从前曾用作于装饭的饭桶还有饭盒等日用品,现在则成为民间工艺品,价格也变得高昂起来。
装在“泼泼膳”里头的食物,有喜庆日子不可缺少的红豆饭、醋拌红白萝卜丝,还有头尾俱全的鱼。饭碗为漆器,男孩用的外侧为黑色、里侧红色,女孩用的则里外皆为红色。直至今日在传统的博多商人家庭中或许还保留有这种习俗吧。让孩子们坐在“泼泼膳”前,由父母教授吃饭时的礼仪以及筷子的使用方法,还有吃鱼时去除鱼骨的方法等。
说到“七五三”,还有一个非提不可的是“千岁饴”。这是种细细长长的糖果,包含了父母希望孩子能够长命百岁的良好愿望。如今这种千岁饴还出了吉蒂猫等各种形状的呢。

 

 

 

13701

The shichi-go-san festival takes place on November 15th and honors the Japanese custom of celebrating a child’s growth at the ages of three, five, and seven. On that day you’ll see formally dressed children with their parents and grandparents at most Shinto shrines throughout the country. The festival began as a custom in samurai families during the Edo period, but it became more widespread after the Meiji period.
Here in the commercial district of Hakata, it is customary to hold the o-zen suwari, during which an auspicious day is chosen for three-year olds to select their own food for the first time. Until that date, the children are served food by their parents. On this day, however, the children use chopsticks and take meals on their own. Traditional trays are called zen, and the smaller trays for children are called poppo zen. These are cute square trays made of unfinished wood, to which legs are attached. They are decorated with propitious designs, such as pine, bamboo, and plum, as well as cranes and tortoises. The word poppo represents the crane, as young children first learning how to speak refer to birds as poppo.
The poppo zen are one of the Hakata magemono, a famous local product made in the Maidashi district of Higashi Ward in Fukuoka City. Thin strips of cedar and cypress are placed in hot water to soften them, and then the wood is shaped and bound with the bark of a cherry tree. This woodworking art is said to have developed to make festival implements formally used at the Hakozaki-miya shrine near Maidashi. It later came to be used to make items for the home, including rice tubs and bento boxes. It is still a popular folk handicraft, though items made in this way are rather expensive.
The foods served in the poppo zen are indispensable for this celebrations, including red beans and rice, namasu (a raw fish, vinegar, and vegetable salad with daikon and carrots) and whole fish. The rice bowls are lacquerware; those for boys are black on the outside and crimson on the inside, while those for girls are crimson inside and out.
This custom is still practiced in some old commercial families today. In the past, parents used the poppo zen to teach their children table manners, how to use chopsticks, and how to remove the bones from fish.
Another shichi-go-san custom is the confection known as chitose ame. The long candy represents the parents’ wish for a long life for their child. Today, the people at Hello Kitty make many different varieties of chitose ame.

 

 

 

13701

11月15日は七五三。日本では3歳、5歳、7歳という節目に子どもの成長をお祝いする風習があります。全国各地の神社で、正装した子どもたちとお父さん、お母さん、おじいちゃん、おばあちゃんがお参りしている姿を見ることができるはず。もともとは江戸時代の武家に伝わる風習のようですが、全国に広まったのは明治以降とか。
ここ商人の町・博多でも子どもが3歳になると吉日を選んで「お膳すわりの祝い」が行われ、それまでは親の食べ物をもらっていたのが、3歳で初めて自分の膳が与えられ、箸を使って正式な食事を取り始めるというものです。そのお膳が「ポッポ膳」という子ども用の小さなお膳。ポッポ膳は白木の四角い足つきお膳に、目出度い図柄の松竹梅と鶴亀が描かれている可愛らしいもの。ポッポは鶴のことで、鳥をポッポと呼ぶ幼児語が由来です。
ポッポ膳は福岡市東区馬出(まいだし)で作られている博多の名産「博多曲物(まげもの)」で、スギやヒノキの薄い板を熱湯につけて柔らかくして成型し、桜の樹皮で綴じて作られます。馬出の近くにある筥崎宮の儀式に使われる祭具として発展してきた木工芸品といわれます。ご飯を入れるお櫃(ひつ)や弁当箱など生活用品としても使われてきました。今でも民芸品として人気で、櫛田神社前の「博多町家」ふるさと館などで購入できます。
ポッポ膳に置かれる食べ物は、お祝い事に欠かせない小豆ご飯、ダイコンとニンジンのなます、それに尾頭付きの魚。お茶碗も男の子用は外側が黒、内側が朱色、女の子用は外側も内側も朱色の漆の器だったそうです。今でも古い商家にはこんな儀式が残っているかもしれません。子どもたちはこのポッポ膳を前にして食べ方のマナーや箸の使い方、骨の取り方などを親から教わったといいます。
七五三といえば、千歳飴。長~い飴で親が子どもの長寿を願ったもの。今ではキティちゃんの千歳飴など多種多様な商品が作られているようです。

 

 

 

13701

일본의 11월 15일은 ‘시치고산(7∙5∙3)’입니다. 바로 3살, 5살, 7살이 되는 어린이의 성장을 축하하는 날인데요 전국 각지에서 정식 복장을 차려 입은 아이들과 엄마, 아빠, 할머니, 할아버지가 신사를 찾는 모습을 볼 수 있습니다. 본래 에도시대(1603~1868)에 무사 집안에서 전해져 오던 풍습이 메이지시대(1868~1912)이후에 전국으로 퍼졌다고 합니다.
상인들의 도시인 하카타에서도 아이가 3살이 되면 길일을 택하여 이제까지 부모가 음식을 먹여주던 것을 아이가 스스로 젓가락을 사용해 식사를 하게합니다. 이때 사용하는 어린이용 밥상이 ‘폿포젠’입니다. 폿포젠은 네모지고 다리가 달렸으며 소나무, 대나무, 매화와 학, 거북 등이 그려진 귀여운 밥상입니다. ‘폿포’는 학을 가리키는 말로 아이들이 새를 부를 때 폿포라고 부르는 데에서 유래했습니다.
폿포젠은 후쿠오카시 히가시구 마이다시에서 만드는 하카타 공예품 ‘하카타 마게모노’로 삼나무와 노송나무의 얇은 판자를 끓는 물에 담가 부드럽게 성형한 후 벚나무의 껍질로 철해 만듭니다. 마이다시 근처의 미야자키구에서 열리는 각종 의식에 사용되며 발전을 거듭해 온 목공예품으로 밥을 담는 통이나 도시락 통 등 생활용품으로도 사용되어 왔습니다. 현재도 민예품으로서 인기를 끌고 있지만 가격이 꽤나 비싸졌습니다.
폿포젠에는 경사스러운 날 빠질 수 없는 팥밥, 무∙당근 초간장 생채, 머리와 꼬리까지 통째로 구워낸 생선이 올라갑니다. 밥그릇은 남자 아이의 경우 겉이 검은색, 안쪽이 주홍색이며 여자아이는 겉과 안이 모두 주홍색인 칠기를 사용했다고 합니다. 지금도 유서 있는 상인 집안에서는 이 의식을 치르고 있을지도 모르겠네요. 아이들은 폿포젠을 앞에 두고 식사 예절과 젓가락질, 생선 뼈 발라내는 법 등을 배우게 됩니다.
시치고산하면 ‘치토세아메’도 빼놓을 수 없습니다. 부모들은 이 기다란 엿가락에 아이의 장수를 기원합니다. 요즘은 헬로 키티 등 캐릭터를 활용한 상품 등도 판매되고 있다고 합니다.

 

 

 

13701

The shichi-go-san festival takes place on November 15th and honors the Japanese custom of celebrating a child’s growth at the ages of three, five, and seven. On that day you’ll see formally dressed children with their parents and grandparents at most Shinto shrines throughout the country. The festival began as a custom in samurai families during the Edo period, but it became more widespread after the Meiji period.
Here in the commercial district of Hakata, it is customary to hold the o-zen suwari, during which an auspicious day is chosen for three-year olds to select their own food for the first time. Until that date, the children are served food by their parents. On this day, however, the children use chopsticks and take meals on their own. Traditional trays are called zen, and the smaller trays for children are called poppo zen. These are cute square trays made of unfinished wood, to which legs are attached. They are decorated with propitious designs, such as pine, bamboo, and plum, as well as cranes and tortoises. The word poppo represents the crane, as young children first learning how to speak refer to birds as poppo.
The poppo zen are one of the Hakata magemono, a famous local product made in the Maidashi district of Higashi Ward in Fukuoka City. Thin strips of cedar and cypress are placed in hot water to soften them, and then the wood is shaped and bound with the bark of a cherry tree. This woodworking art is said to have developed to make festival implements formally used at the Hakozaki-miya shrine near Maidashi. It later came to be used to make items for the home, including rice tubs and bento boxes. It is still a popular folk handicraft, though items made in this way are rather expensive.
The foods served in the poppo zen are indispensable for this celebrations, including red beans and rice, namasu (a raw fish, vinegar, and vegetable salad with daikon and carrots) and whole fish. The rice bowls are lacquerware; those for boys are black on the outside and crimson on the inside, while those for girls are crimson inside and out.
This custom is still practiced in some old commercial families today. In the past, parents used the poppo zen to teach their children table manners, how to use chopsticks, and how to remove the bones from fish.
Another shichi-go-san custom is the confection known as chitose ame. The long candy represents the parents’ wish for a long life for their child. Today, the people at Hello Kitty make many different varieties of chitose ame.

 

 

 

13701

11月15日是日本的“七五三”儿童节,在日本有到神社为3岁、5岁和7岁孩子祈祷健康成长的习惯。这天如到神社,定会见到身穿日本传统礼服的孩子们与爸爸妈妈、爷爷奶奶们一起参拜的身影。据说这个习俗最初只限于江户时代的武士家庭,直到明治时代以后才在全国推广开来。
在商人之城的博多,孩子们到了3岁,大人们就会选个良辰吉日举行一个名叫“膳座之礼”的仪式。在这之前孩子们都是由父母喂食,直到3岁,才第一次拥有自己的一套小食案,自己用筷子进食。这套小食案叫做“泼泼(Poppo)膳”。它是个四方形带脚的原木餐具,上面绘有松竹梅以及龟鹤的吉祥图案。这里的“泼泼”意思是指白鹤,它来自日语童语中的“泼泼”,也就是鸟的意思。
“泼泼膳”还是一种制作于福冈市东区马出的名为“博多曲物”的博多传统工艺品。将杉木或者丝柏的薄板浸入热水中令其变得柔软,然后压制成形,最后订上樱花树的树皮制成。据说最初是位于马出附近的箱崎宫在举行仪式时所用的祭器,之后逐渐发展成为博多的木制工艺品。从前曾用作于装饭的饭桶还有饭盒等日用品,现在则成为民间工艺品,价格也变得高昂起来。
装在“泼泼膳”里头的食物,有喜庆日子不可缺少的红豆饭、醋拌红白萝卜丝,还有头尾俱全的鱼。饭碗为漆器,男孩用的外侧为黑色、里侧红色,女孩用的则里外皆为红色。直至今日在传统的博多商人家庭中或许还保留有这种习俗吧。让孩子们坐在“泼泼膳”前,由父母教授吃饭时的礼仪以及筷子的使用方法,还有吃鱼时去除鱼骨的方法等。
说到“七五三”,还有一个非提不可的是“千岁饴”。这是种细细长长的糖果,包含了父母希望孩子能够长命百岁的良好愿望。如今这种千岁饴还出了吉蒂猫等各种形状的呢。

 

 

 

13701

The shichi-go-san festival takes place on November 15th and honors the Japanese custom of celebrating a child’s growth at the ages of three, five, and seven. On that day you’ll see formally dressed children with their parents and grandparents at most Shinto shrines throughout the country. The festival began as a custom in samurai families during the Edo period, but it became more widespread after the Meiji period.
Here in the commercial district of Hakata, it is customary to hold the o-zen suwari, during which an auspicious day is chosen for three-year olds to select their own food for the first time. Until that date, the children are served food by their parents. On this day, however, the children use chopsticks and take meals on their own. Traditional trays are called zen, and the smaller trays for children are called poppo zen. These are cute square trays made of unfinished wood, to which legs are attached. They are decorated with propitious designs, such as pine, bamboo, and plum, as well as cranes and tortoises. The word poppo represents the crane, as young children first learning how to speak refer to birds as poppo.
The poppo zen are one of the Hakata magemono, a famous local product made in the Maidashi district of Higashi Ward in Fukuoka City. Thin strips of cedar and cypress are placed in hot water to soften them, and then the wood is shaped and bound with the bark of a cherry tree. This woodworking art is said to have developed to make festival implements formally used at the Hakozaki-miya shrine near Maidashi. It later came to be used to make items for the home, including rice tubs and bento boxes. It is still a popular folk handicraft, though items made in this way are rather expensive.
The foods served in the poppo zen are indispensable for this celebrations, including red beans and rice, namasu (a raw fish, vinegar, and vegetable salad with daikon and carrots) and whole fish. The rice bowls are lacquerware; those for boys are black on the outside and crimson on the inside, while those for girls are crimson inside and out.
This custom is still practiced in some old commercial families today. In the past, parents used the poppo zen to teach their children table manners, how to use chopsticks, and how to remove the bones from fish.
Another shichi-go-san custom is the confection known as chitose ame. The long candy represents the parents’ wish for a long life for their child. Today, the people at Hello Kitty make many different varieties of chitose ame.

 

 

 

13701

11月15日は七五三。日本では3歳、5歳、7歳という節目に子どもの成長をお祝いする風習があります。全国各地の神社で、正装した子どもたちとお父さん、お母さん、おじいちゃん、おばあちゃんがお参りしている姿を見ることができるはず。もともとは江戸時代の武家に伝わる風習のようですが、全国に広まったのは明治以降とか。
ここ商人の町・博多でも子どもが3歳になると吉日を選んで「お膳すわりの祝い」が行われ、それまでは親の食べ物をもらっていたのが、3歳で初めて自分の膳が与えられ、箸を使って正式な食事を取り始めるというものです。そのお膳が「ポッポ膳」という子ども用の小さなお膳。ポッポ膳は白木の四角い足つきお膳に、目出度い図柄の松竹梅と鶴亀が描かれている可愛らしいもの。ポッポは鶴のことで、鳥をポッポと呼ぶ幼児語が由来です。
ポッポ膳は福岡市東区馬出(まいだし)で作られている博多の名産「博多曲物(まげもの)」で、スギやヒノキの薄い板を熱湯につけて柔らかくして成型し、桜の樹皮で綴じて作られます。馬出の近くにある筥崎宮の儀式に使われる祭具として発展してきた木工芸品といわれます。ご飯を入れるお櫃(ひつ)や弁当箱など生活用品としても使われてきました。今でも民芸品として人気で、櫛田神社前の「博多町家」ふるさと館などで購入できます。
ポッポ膳に置かれる食べ物は、お祝い事に欠かせない小豆ご飯、ダイコンとニンジンのなます、それに尾頭付きの魚。お茶碗も男の子用は外側が黒、内側が朱色、女の子用は外側も内側も朱色の漆の器だったそうです。今でも古い商家にはこんな儀式が残っているかもしれません。子どもたちはこのポッポ膳を前にして食べ方のマナーや箸の使い方、骨の取り方などを親から教わったといいます。
七五三といえば、千歳飴。長~い飴で親が子どもの長寿を願ったもの。今ではキティちゃんの千歳飴など多種多様な商品が作られているようです。

 

 

 

13701

일본의 11월 15일은 ‘시치고산(7∙5∙3)’입니다. 바로 3살, 5살, 7살이 되는 어린이의 성장을 축하하는 날인데요 전국 각지에서 정식 복장을 차려 입은 아이들과 엄마, 아빠, 할머니, 할아버지가 신사를 찾는 모습을 볼 수 있습니다. 본래 에도시대(1603~1868)에 무사 집안에서 전해져 오던 풍습이 메이지시대(1868~1912)이후에 전국으로 퍼졌다고 합니다.
상인들의 도시인 하카타에서도 아이가 3살이 되면 길일을 택하여 이제까지 부모가 음식을 먹여주던 것을 아이가 스스로 젓가락을 사용해 식사를 하게합니다. 이때 사용하는 어린이용 밥상이 ‘폿포젠’입니다. 폿포젠은 네모지고 다리가 달렸으며 소나무, 대나무, 매화와 학, 거북 등이 그려진 귀여운 밥상입니다. ‘폿포’는 학을 가리키는 말로 아이들이 새를 부를 때 폿포라고 부르는 데에서 유래했습니다.
폿포젠은 후쿠오카시 히가시구 마이다시에서 만드는 하카타 공예품 ‘하카타 마게모노’로 삼나무와 노송나무의 얇은 판자를 끓는 물에 담가 부드럽게 성형한 후 벚나무의 껍질로 철해 만듭니다. 마이다시 근처의 미야자키구에서 열리는 각종 의식에 사용되며 발전을 거듭해 온 목공예품으로 밥을 담는 통이나 도시락 통 등 생활용품으로도 사용되어 왔습니다. 현재도 민예품으로서 인기를 끌고 있지만 가격이 꽤나 비싸졌습니다.
폿포젠에는 경사스러운 날 빠질 수 없는 팥밥, 무∙당근 초간장 생채, 머리와 꼬리까지 통째로 구워낸 생선이 올라갑니다. 밥그릇은 남자 아이의 경우 겉이 검은색, 안쪽이 주홍색이며 여자아이는 겉과 안이 모두 주홍색인 칠기를 사용했다고 합니다. 지금도 유서 있는 상인 집안에서는 이 의식을 치르고 있을지도 모르겠네요. 아이들은 폿포젠을 앞에 두고 식사 예절과 젓가락질, 생선 뼈 발라내는 법 등을 배우게 됩니다.
시치고산하면 ‘치토세아메’도 빼놓을 수 없습니다. 부모들은 이 기다란 엿가락에 아이의 장수를 기원합니다. 요즘은 헬로 키티 등 캐릭터를 활용한 상품 등도 판매되고 있다고 합니다.

 

 

 

13701

11月15日是日本的“七五三”儿童节,在日本有到神社为3岁、5岁和7岁孩子祈祷健康成长的习惯。这天如到神社,定会见到身穿日本传统礼服的孩子们与爸爸妈妈、爷爷奶奶们一起参拜的身影。据说这个习俗最初只限于江户时代的武士家庭,直到明治时代以后才在全国推广开来。
在商人之城的博多,孩子们到了3岁,大人们就会选个良辰吉日举行一个名叫“膳座之礼”的仪式。在这之前孩子们都是由父母喂食,直到3岁,才第一次拥有自己的一套小食案,自己用筷子进食。这套小食案叫做“泼泼(Poppo)膳”。它是个四方形带脚的原木餐具,上面绘有松竹梅以及龟鹤的吉祥图案。这里的“泼泼”意思是指白鹤,它来自日语童语中的“泼泼”,也就是鸟的意思。
“泼泼膳”还是一种制作于福冈市东区马出的名为“博多曲物”的博多传统工艺品。将杉木或者丝柏的薄板浸入热水中令其变得柔软,然后压制成形,最后订上樱花树的树皮制成。据说最初是位于马出附近的箱崎宫在举行仪式时所用的祭器,之后逐渐发展成为博多的木制工艺品。从前曾用作于装饭的饭桶还有饭盒等日用品,现在则成为民间工艺品,价格也变得高昂起来。
装在“泼泼膳”里头的食物,有喜庆日子不可缺少的红豆饭、醋拌红白萝卜丝,还有头尾俱全的鱼。饭碗为漆器,男孩用的外侧为黑色、里侧红色,女孩用的则里外皆为红色。直至今日在传统的博多商人家庭中或许还保留有这种习俗吧。让孩子们坐在“泼泼膳”前,由父母教授吃饭时的礼仪以及筷子的使用方法,还有吃鱼时去除鱼骨的方法等。
说到“七五三”,还有一个非提不可的是“千岁饴”。这是种细细长长的糖果,包含了父母希望孩子能够长命百岁的良好愿望。如今这种千岁饴还出了吉蒂猫等各种形状的呢。

 

 

 

13701

The shichi-go-san festival takes place on November 15th and honors the Japanese custom of celebrating a child’s growth at the ages of three, five, and seven. On that day you’ll see formally dressed children with their parents and grandparents at most Shinto shrines throughout the country. The festival began as a custom in samurai families during the Edo period, but it became more widespread after the Meiji period.
Here in the commercial district of Hakata, it is customary to hold the o-zen suwari, during which an auspicious day is chosen for three-year olds to select their own food for the first time. Until that date, the children are served food by their parents. On this day, however, the children use chopsticks and take meals on their own. Traditional trays are called zen, and the smaller trays for children are called poppo zen. These are cute square trays made of unfinished wood, to which legs are attached. They are decorated with propitious designs, such as pine, bamboo, and plum, as well as cranes and tortoises. The word poppo represents the crane, as young children first learning how to speak refer to birds as poppo.
The poppo zen are one of the Hakata magemono, a famous local product made in the Maidashi district of Higashi Ward in Fukuoka City. Thin strips of cedar and cypress are placed in hot water to soften them, and then the wood is shaped and bound with the bark of a cherry tree. This woodworking art is said to have developed to make festival implements formally used at the Hakozaki-miya shrine near Maidashi. It later came to be used to make items for the home, including rice tubs and bento boxes. It is still a popular folk handicraft, though items made in this way are rather expensive.
The foods served in the poppo zen are indispensable for this celebrations, including red beans and rice, namasu (a raw fish, vinegar, and vegetable salad with daikon and carrots) and whole fish. The rice bowls are lacquerware; those for boys are black on the outside and crimson on the inside, while those for girls are crimson inside and out.
This custom is still practiced in some old commercial families today. In the past, parents used the poppo zen to teach their children table manners, how to use chopsticks, and how to remove the bones from fish.
Another shichi-go-san custom is the confection known as chitose ame. The long candy represents the parents’ wish for a long life for their child. Today, the people at Hello Kitty make many different varieties of chitose ame.

 

 

 

13701

11月15日は七五三。日本では3歳、5歳、7歳という節目に子どもの成長をお祝いする風習があります。全国各地の神社で、正装した子どもたちとお父さん、お母さん、おじいちゃん、おばあちゃんがお参りしている姿を見ることができるはず。もともとは江戸時代の武家に伝わる風習のようですが、全国に広まったのは明治以降とか。
ここ商人の町・博多でも子どもが3歳になると吉日を選んで「お膳すわりの祝い」が行われ、それまでは親の食べ物をもらっていたのが、3歳で初めて自分の膳が与えられ、箸を使って正式な食事を取り始めるというものです。そのお膳が「ポッポ膳」という子ども用の小さなお膳。ポッポ膳は白木の四角い足つきお膳に、目出度い図柄の松竹梅と鶴亀が描かれている可愛らしいもの。ポッポは鶴のことで、鳥をポッポと呼ぶ幼児語が由来です。
ポッポ膳は福岡市東区馬出(まいだし)で作られている博多の名産「博多曲物(まげもの)」で、スギやヒノキの薄い板を熱湯につけて柔らかくして成型し、桜の樹皮で綴じて作られます。馬出の近くにある筥崎宮の儀式に使われる祭具として発展してきた木工芸品といわれます。ご飯を入れるお櫃(ひつ)や弁当箱など生活用品としても使われてきました。今でも民芸品として人気で、櫛田神社前の「博多町家」ふるさと館などで購入できます。
ポッポ膳に置かれる食べ物は、お祝い事に欠かせない小豆ご飯、ダイコンとニンジンのなます、それに尾頭付きの魚。お茶碗も男の子用は外側が黒、内側が朱色、女の子用は外側も内側も朱色の漆の器だったそうです。今でも古い商家にはこんな儀式が残っているかもしれません。子どもたちはこのポッポ膳を前にして食べ方のマナーや箸の使い方、骨の取り方などを親から教わったといいます。
七五三といえば、千歳飴。長~い飴で親が子どもの長寿を願ったもの。今ではキティちゃんの千歳飴など多種多様な商品が作られているようです。

 

 

 

13701

일본의 11월 15일은 ‘시치고산(7∙5∙3)’입니다. 바로 3살, 5살, 7살이 되는 어린이의 성장을 축하하는 날인데요 전국 각지에서 정식 복장을 차려 입은 아이들과 엄마, 아빠, 할머니, 할아버지가 신사를 찾는 모습을 볼 수 있습니다. 본래 에도시대(1603~1868)에 무사 집안에서 전해져 오던 풍습이 메이지시대(1868~1912)이후에 전국으로 퍼졌다고 합니다.
상인들의 도시인 하카타에서도 아이가 3살이 되면 길일을 택하여 이제까지 부모가 음식을 먹여주던 것을 아이가 스스로 젓가락을 사용해 식사를 하게합니다. 이때 사용하는 어린이용 밥상이 ‘폿포젠’입니다. 폿포젠은 네모지고 다리가 달렸으며 소나무, 대나무, 매화와 학, 거북 등이 그려진 귀여운 밥상입니다. ‘폿포’는 학을 가리키는 말로 아이들이 새를 부를 때 폿포라고 부르는 데에서 유래했습니다.
폿포젠은 후쿠오카시 히가시구 마이다시에서 만드는 하카타 공예품 ‘하카타 마게모노’로 삼나무와 노송나무의 얇은 판자를 끓는 물에 담가 부드럽게 성형한 후 벚나무의 껍질로 철해 만듭니다. 마이다시 근처의 미야자키구에서 열리는 각종 의식에 사용되며 발전을 거듭해 온 목공예품으로 밥을 담는 통이나 도시락 통 등 생활용품으로도 사용되어 왔습니다. 현재도 민예품으로서 인기를 끌고 있지만 가격이 꽤나 비싸졌습니다.
폿포젠에는 경사스러운 날 빠질 수 없는 팥밥, 무∙당근 초간장 생채, 머리와 꼬리까지 통째로 구워낸 생선이 올라갑니다. 밥그릇은 남자 아이의 경우 겉이 검은색, 안쪽이 주홍색이며 여자아이는 겉과 안이 모두 주홍색인 칠기를 사용했다고 합니다. 지금도 유서 있는 상인 집안에서는 이 의식을 치르고 있을지도 모르겠네요. 아이들은 폿포젠을 앞에 두고 식사 예절과 젓가락질, 생선 뼈 발라내는 법 등을 배우게 됩니다.
시치고산하면 ‘치토세아메’도 빼놓을 수 없습니다. 부모들은 이 기다란 엿가락에 아이의 장수를 기원합니다. 요즘은 헬로 키티 등 캐릭터를 활용한 상품 등도 판매되고 있다고 합니다.

 

 

 

답글 남기기

이 사이트는 스팸을 줄이는 아키스밋을 사용합니다. 댓글이 어떻게 처리되는지 알아보십시오.

ページトップに戻る